” Sólo me serví un chin de comida, ya que no tengo mucha hambre”.
” Im simply having a little food, Im not too hungry”.
When finding out Spanish –– or any other new language, for that matter– – we always experience words that will not necessarily show up in a regular dictionary. Nowadays, having an understanding of the languages slang can be the distinction in between speaking a language and speaking like a native.
Now, as discussed previously, slang can be tricky, since it really depends on the country and yes, we understand there are a lot of Spanish speaking countries and each country has its own slang.
But do not hesitate! Well help you one action at a time. Here well be committing ourselves to Dominican Slang.
Dominicans tend to be unwinded and easy going, and that is also assessed the method they speak. At the same time, they talk really fast, so if theres a way to say a word or convey a significance in an easier, much faster way, Dominicans will do it.
Due to the fact that of this, Dominican slang is really broad, you might have a whole dictionary filled with distinct Dominican slang words and curses. Often it alters depending on the area or town, but here weve assembled this little list of the most commonly used slang to help you out.
The expressions in this post were voiced by a Dominican woman.
1. Qué lo qué
Nobody actually understands where this one originated from as is doesnt actually make good sense, but when a Dominican asks you “qué lo qué” they just wish to know “Whats up”! This is the ideal example of among those phrases that were made up to avoid utilizing “Long phrases” such as the following: ” ¿ Cómo estás?” or ” ¿ Cómo va todo?”
” ¡ Hey, Juan, ¿ qué lo qué?”” Hey, Juan, whats up?” You can respond,” Nada aquí chica, pasando el rato.”” Not much girl, spending time.” Youll hear “Qué lo qué” used a few times in Gritty Spanish Original. Here is a very short clip from the start of episode # 15 (Bodega Chat) of Gritty Spanish Original, youll hear the character happily greet a friend/customer as he enters his shop……. Do you hear the Dominican music playing in the scene? Little information like that is among the numerous terrific things that makes Gritty Spanish appealing and so special!
. 2. Chin.
This word is an intriguing one as it has native origins. Its presumed that it was part of the language of the native inhabitants of the island from prior to the colonization. “Un chin” suggests “A little” or “a bit”.
You can have a “Chin” of this or a “chin” of that. It may appear strange since in English, ” chin” has nothing to do with proportions … unless you wish to state you have a big chin. Thats simply part of the beauty of finding out a language.
” Estoy un poco atrasada con mi trabajo, así que me quedaré un chin más tarde hoy.”.
” Im type of behind schedule with my task, so Ill be staying a bit longer today”.
This one is widely used in many Central American and Caribbean nations, and Dominican use it a lot. Vaina generally suggests “Thing” or “things”, however anything can be a “vaina”. It might be utilized when describing something– and in some cases someone– you dont like, or a person that annoys you.
Its often utilized when talking about something made complex or bothersome. Youll hear a healthy quantity of this slang word being utilized in Gritty Spanish, especially Parte II and the original versions..
” ¡ Qué vaina! Ahora voy a tener que levantarme más temprano que de costumbre.”.
” Damn it! From now on, I need to get up earlier than normal.”.
” Luisa, por favor búscame la vaina que está encima de la otra vaina.”.
” Luisa, please get me the thing thats on top of the other thing.”.
” Sí. Escuché que él y su hermana han estado presos como cuatro veces ya. Esa gente es una vaina.”.
” Yes, I heard he and her sister have actually been in jail like 4 times currently. Theyre bothersome individuals.”.
Mass transit is a little various in the Dominican Republic. You will discover subway and buses, theres likewise the “conchos” which are essentially public taxis. Theyre old sedan cars and trucks, nevertheless they bring up to 6 individuals without including the motorist.
They precisely use old cars and trucks, like 70s and 80s models, since their interior is bigger than your typical, contemporary sedan. Its still far from comfortable, people simply pack themselves in there. You can simply pay for 2 or take a routine taxi if you dont like strangers to be that close.
This is where “motoconchos” originates from, they are simply motorbike taxi utilized for public transport…….
” Para llegar a tu casa, debes coger un concho que vaya derecho.”.
” In order to get to your home, you ought to take a “public taxi” which goes all the method straight.”.
Speaking about public transportation, Dominicans call buses “guaguas”. Guaguas are also a bit more various than a routine bus, as they stop just anywhere, not just at some designated stops.
You can actually board a guagua anywhere on any primary opportunity, and although conchos are the same way, guaguas are quicker and also have longer paths. Since of them going extremely quickly, theyre also often described as “voladoras”( leaflets).
” Si vas a Santiago, deberías irte en guagua y no en tu carro, así ahorras combustible.”.
” If you are going to Santiago, you must take a bus instead of utilizing your vehicle, so, you can conserve money on gas.”.
” En horas pico, las guaguas suelen ser más cómodas que los conchos, ya que hay más espacios en los asientos.”.
” At peak hours, buses are better than public taxis since there are more space among the travelers.”.
Jeva and Jevo in manly and womanly respectively, indicate “lady” and “young boy”. Its a casual, but not ill-mannered way to refer to somebody.
” Ese jevo cree que me va a engañar.”.
” That boy thinks hes gon na trick me.”.
” Esa mujer tiene cuarenta años pero parece una jevita por su forma de pensar, ¡ qué inmadura!”.
” That lady is forty years old however she serves as a little woman, so immature!”.
Conjugated “tripeando” can mean joking around, teasing someone, the colloquial verb “tripear” has many meanings and it can be used in many different instances.
Many of them related to messing around or deceiving somebody, in a safe method. It could be translated as “pulling someones leg”. At the same time, “tripear” can also be utilized to explain something you like.
When something “te tripea” it means you like it. It is likewise used when describing individuals in a sexual or romantic method. If Carlos “no te tripea”, youre not interested in him that way.
” Yo estaba tripeándolo cuando le dije que me iba del país. ¿ Cómo voy yo a irme del país sin siquiera tener pasaporte?”.
” I was joking around when I informed him that I was going to travel to another country. How can I leave the nation if I dont even have a passport?”.
” La verdad es que esa oferta no me tripea para nada, cuando vienes a ver, te sale más caro.”.
” The truth is I dont like that offer at all, it may even wind up costing you more than it was expected.”.
Colmados are basically convenience shops. What most Latinos call “bodegas”, Dominicans call “colmados”.
In the DR, most colmados, if not all, have delivery service. If you werent able to go the grocery store or just dont desire to, but need something small, like a bottle of salt or some plantains, you can simply call the Colmado and have it delivered.
Like corner store, theyre normally really near to your house, whichs why they can pay for to deliver to you without costing them much.
” Ve al colmado y compra pan y queso para la cena”.
” Go to the benefit shop and purchase bread and cheese for supper.”.
” Llama al colmado para que traigan dos cervezas, un botellón de agua, y cambio para 500 pesos.”.
” Call the benefit shop so the bring 2 beers, 5 gallons of water, and modification for 500 pesos.”.
Its also utilized when talking about the insect, “cricket”. ” Grillo” is likewise used to discuss a man or lady who is considered awful.
¡ Mira qué grillo esa tipa! La verdad es que me da pena”.
” Bro! Look at her, she so unsightly! I actually feel sorry for her.”.
10. Quillao/Quill á.
When youre extremely mad about something, then you might say you are “quillao” or “quillá”. You can also be “quillao” with somebody. At the same time individuals can “tener un quille”, which literally suggests “having a mad” or “having anger” which does not actually make sense in English. It can be translated as being pissed or mad.
” ¡ Yo tengo un quille! No pasé el examen y ahora tengo que repetir la materia.”.
” Im so mad! I failed the test and now I need to take the class once again.”.
The Dark Side Of Dominican Slang: Cursing!.
Dominican curse words are equally as essential to know..
If you love this short article, be sure to click on this link to examine our article on Dominican curse words where we focus on some pretty insulting curse words..
As you may have seen, aside from words and expressions, Dominicans have a great deal of made up verbs, which are conjugated depending upon the pronoun utilized as any other verb recognized by the Real Academia Española (Royal Spanish Academy).
It might be the case in some nations, but utilizing slang for Dominicans does not suggest the person lack education. Slang is widely utilized by a lot of Dominicans and accepted as every day, casual language. Definitely, if you select using some slang when talking with a Dominican, they will probably appreciate it and maybe assist you discover some more!
Isnt discovering genuine Spanish fun? Do you wish to discover some genuine Spanish, featuring genuine Spanish dialogues voiced by real latinos? Click here!
The post -Some Really Popular Everyday Dominican Slang Words & & Sayings- appeared first on Gritty Spanish. Source.
Here well be dedicating ourselves to Dominican Slang.
They specifically utilize old cars, like 70s and 80s designs, since their interior is bigger than your normal, modern-day sedan. At the very same time, “tripear” can likewise be used to explain something you like.
Slang is widely used by a lot of Dominicans and accepted as every day, casual language. Surely, if you choose on using some slang when talking to a Dominican, they will most likely value it and perhaps assist you discover some more!
” El tá quillao conmigo porque no le presté el dinero. Yo lo conozco, no me lo va a pagar de regreso.”.
” Hes mad at me because I didnt provide him money. I understand him, he would not pay me back.”.